2004/12/20
 


楽しくすごそう
Be Of Good Cheer

Fearthainn
(translation by Nessa F.)

原文:Fanfiction.net (2003.12.24)
Rating:K+(旧PG)


It's the most wonderful time of the year
With the kids jingle belling
And everyone telling you
Be of good cheer!
It's the most wonderful time of the year


一年で一番すばらしいとき
子供たちはベルを鳴らし
誰もかれもが呼びかけてくる
楽しくすごそう!
一年で一番すばらしいとき


〜It's The Most Wonderful Time Of The Year〜
(Eddie Pola & George Wyle) 〔※1〕








背景素材 © Pearl Box
Pearl Box



 
「ハリー・ポッター」シリーズ原作の著作権は J. K. Rowling さんに、原作翻訳文(静山社)の著作権は松岡佑子さんにあります。このファンフィクションの翻訳文は、作者である Fearthainn さんの許可をいただいて掲載しています。オリジナルの英文の権利は Fearthainn さんに帰属します。訳文に関する文責は Nessa にあります。訳語や表記・表現の一部を、原作和訳版からお借りしています。

This story was originally written in English by Fearthainn who has kindly given me permission to translate it into Japanese, and I would like to extend my sincere gratitude for her favor.


【訳注】

※1:"It's The Most Wonderful Time Of The Year" 〔本文に戻る〕
残念ながらまだ著作権が切れていない曲なので、フルバージョンの音楽ファイルはご紹介できませんが、ディズニーのクリスマス・イベントなどでも使われている定番クリスマス・ソングなのでご存知の方も多いでしょう。ここでは独自に歌詞を翻訳させていただきました。AmyGrant.orgここで冒頭を少しだけ聴くことができます。Amazon.com のこちらでは、本編中においてジニーが歌う部分のメロディが分かります(試聴コーナー "Listen to Samples" の 4 曲目)。